Wednesday 18 April 2018

The Bridge of San Luis ReyThe Bridge of San Luis Rey by Thornton Wilder
My rating: 4 of 5 stars

Gentle Sarcasm; Sarcasm Nevertheless

It appears to be commonplace among many readers (and several film directors) to interpret this story as a paean to love based on its oft quoted closing “There is a land of the living and a land of the dead, and the bridge is love, the only survival, the only meaning." Rubbish. The story is patently sarcastic, gently so to be sure, which is part of its artistry, but sarcastic nonetheless. The only examples of love in the story are either obsessive fixation or guilty desire.

The Bridge of San Luis Rey is a somewhat elliptical re-telling of Shakespeare’s King Lear. Wilder signals this early on in his paraphrase of Shakespeare’s Gloucester: "As flies to wanton boys are we to the gods." [Wilder: “... to the gods we are like the flies that the boys kill on a summer day.”]. The story shares precisely the same theme as that of Lear: the intelligibility, or lack of it, of providential justice.

The story also shares with Lear a persistent ambivalence about where and how such justice might be perceived. Just as Shakespeare hints at, only to dismiss, the possibility of a benign rationality in Lear’s madness and Cordelia’s death, so Wilder has Brother Juniper searching without result for the divine intention behind six apparently random casualties (I include his own).

Where Wilder differs radically from Shakespeare is in his consistent sarcasm about his context: Spanish American culture, Peruvian colonial administration, the Catholic Church, and every one of his characters. Brother Juniper is his first target: “It seemed to Brother Juniper that it was high time for theology to take its place among the exact sciences, and he had long intended putting it there. What he had lacked hitherto was a laboratory.” High comedy or low sarcasm? Wilder then makes his opinion on Juniper’s project clear: “Everyone knew that he was working on some sort of memorial of the accident, and everyone was very helpful and misleading.” The narrative which follows, therefore, is meant to be taken tongue-in-cheek.

The Church suffers some of Wilder’s wittiest jibes. Referencing a work on sewers, he writes that the “...treatise on the laws of hydraulics was suppressed by the Inquisition as being too exciting.” The Archbishop of Peru, a harmless but ineffectual man, makes his entry as “... something in Lima that was wrapped up in yards of violet satin from which protruded a great dropsical head and two fat pearly hands.” Uncle Pio, the likable rogue of the piece “had been reduced for a time to making investigations for the Inquisition, but when he had seen several of his victims led off in hoods he felt that he might be involving himself in an institution whose movements were not evenly predictable.”

Spanish culture is presented by Wilder as a burlesque. The Viceroy, for example, “...had contrived to make exile endurable by building up a ceremonial so complicated that it could only be remembered by a society that had nothing else to think about.” Much is made of the degradation of the Spanish language from its pristine Castilian under the influence of native Peruvians. Only that art originating in the home country was worthy of admiration so that “Uncle Pio and Camila Perichole were tormenting themselves in an effort to establish in Peru the standards of the theatres in some heaven whither Calderón had preceded.”

Individual characters are all comically flawed. The abbess, who acts as a sort of central employment bureau, “... was one of those persons who have allowed their lives to be gnawed away because they have fallen in love with an idea several centuries before its appointed appearance in the history of civilization” (referring to her devotion to women’s equality). The prostitute, actress and aspiring socialite, La Perichole (apparently meaning half-breed bitch but untranslated by Wilder) participates in public ritual by holding a “candle in the penitential parades side by side with ladies who had nothing to regret but an outburst of temper and a furtive glance into Descartes.”

Even the victims themselves are treated with an implicit sarcasm. The Marquesa and Pepita die just after discovering their misdirected loyalties. Esteban, being persuaded to live without his brother, falls to his death the next morning. Uncle Pio and Jaime have no sort of conversion at all before they end up in the abyss. Not only is there no discernible pattern, there are no narrative implications of their deaths. They are all merely dead. And Brother Juniper is despised and killed because of his interest in their lives.

Thus it seems to me sentimental claptrap to interpret the story as endorsing the redemptive power of love. Wilder’s various references to love range from the sordid to the inappropriate. Why he would then cap his story with praise of an absent virtue is a mystery those who enjoy melodrama will have to explain. This is farce not tragedy.

Postscript: reality imitates fiction: https://youtu.be/QSU8GozlAKc

View all my reviews

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home